lunes, septiembre 12, 2005

A por, secuencia innecesaria

Es bastante frecuente por estos pagos españoles usar la secuencia "a por", tanto que el Departamento de Español Urgente de la Agencia EFE, lo da por correcto y explica que en casos como voy por mi hermano pueden darse tres significados: voy a buscarlo, voy porque me lo ha pedido y voy en su lugar.
Sometida esta cuestión a debate en un lugar en el que vino a cuento, los participantes de origen americano respondieron que éste es un error español en el que ellos no caen. Sencillamente, construyen la frase de otro modo, en el caso concreto del ejemplo lo dirían en cada caso con las frases que se dan como significados Voy a buscarlo, voy porque me lo ha pedido o voy en su lugar.
Confieso que soy uno de los que han caído inmurables veces en este error. Incluso, en su momento, el vademécum que cito me reforzó en el mismo, pero internet nos proporciona la facilidad de comunicarnos con otras gentes, con lo que a veces descubrimos que los idiomas suelen tener recursos que no utilizamos por pereza.

1 comentario:

Gaiar dijo...

Uy, entonces he cometido un horror... me sacas de dudas???
No si digo yo que lo peor que le puede pasar al buen decir es utilizar durante mucho tiempo un teclado en ingles y emigrar a España.